Heihou

É conclusivo que as atividades militares e de espionagem do Japão desenvolveram com base e influência dos vizinhos chineses, principalmente durante o período 平安 Heian (794-1185), quando muitos militares chineses, fugidos de sua terra nativa, buscaram refugio nas ilhas do Japão, assim como eruditos e religiosos, que escolheram deixar sua nação em caos para buscar novas vidas nas regiões do Japão. Esses refugiados trouxeram consigo conhecimentos militares, religiosos e medicinais, entre outros. Entre esses conhecimentos, clássicos sobre estratégias militares chegaram a ser leitura obrigatória para os 将軍 Shogun (Generais) que queriam se sobressair e vencer suas batalhas. Um exemplo dessa influência está nos tratados clássicos de estratégias militares chineses, como o de Sun Zi, conhecido no Brasil como a “A arte da guerra”, considerado um dos setes clássicos.

Os setes clássicos são:

  1. 姜子牙六韬译注 Jiang Ziya Liu Tao Yi Zhu (Seis ensinamentos secretos);
  2. 司馬法 Sima Fa (Os métodos de Sima);
  3. 孫子兵法 Sun Zi Bing Fa (Estratégias de Sun Tzu - A arte da guerra);
  4. 吴起兵法 Wu Qi Bing Fa (Estratégias de Wu Qi);
  5. 尉繚子Wei Liaozi (Sr. Wei Lian);
  6. 黄石公三略 Huang Shigong San Lüe (Três estratégias de Huang Shigong);
  7. 唐太宗李衛公問對 Tang Taizong Li Weigong Wen Dui (Questões e replicas entre Tang Taizong e Li Weigong).

Mas, afora essas mais conhecidas obras sobre estratégias, existem outras, que certamente fizeram parte do desenvolvimento das disciplinas militares japonesa. Entre elas posso citar uma excepcional obra conhecida em japonês como 三十六計 Sanjûrokkei (Trinta e seis estratégias). Não se sabe a origem das Trinta e seis estratégias, pois nenhum autor ou compilador foi mencionado, e também nenhuma data sobre quando pode ter sido escrito. Esse nome é, na verdade, oriundo do 齊書 Qí Shu (Livro de Qi) que relata a história da dinastia chinesa Qi Sulista do período 479 a 502 d.C., e é uma das Vinte e quatro histórias chinesa. Em seu sétimo volume biográfico, 王敬則傳 Wang Jingze, um general que tinha servido a dinastia Qi desde o primeiro Imperador 高 Gao, ao perceber que sua vida estava ameaçada quando o Imperador 明 Ming chegou ao poder e tinha mandado executar muitos membros do tribunal e da família real por temer que eles ameaçassem o seu reinado, acreditou que ele logo seria o próximo. Quando Wang soube que 蕭寶卷 Xiao Baojuan, filho e príncipe da coroa do Imperador Ming, tinha escapado depois de saber da rebelião, comentou: -"Das trinta e seis estratégias do Senhor Tan (referência a 檀道濟 Tan Daoji), a retirada era a melhor, você Pai e o filho deveriam fugir sem dúvida".

O texto original é bastante curto, com apenas 138 caracteres chineses. As Trinta e seis Estratégias são uma coleção sem igual de provérbios chineses antigos que já descrevem algumas das estratégias mais astutas e sutis inventada. Considerando que outros textos militares chineses como 孫子兵法 Sun Zi Bing Fa têm seu foco em organização militar, liderança e táticas de campo de batalha, as Trinta e seis Estratégias são mais adequadamente aplicadas nos campos da política, diplomacia e espionagem. Estes provérbios não só descrevem estratégias de campo de batalha, mas táticas usadas em guerra psicológica para arruinar as habilidades de combate do inimigo e a sua sanidade.

O livro foi dividido em seis categorias de seis estratégias cada. Podendo ainda ser dividido em duas seções, nas primeiras dezoito estratégias são consideradas aplicáveis em “Situações de vantagem”, e as outras dezoito, em “Situações de desvantagem”. Essa divisão de seis categorias com seis situações, formando trinta seis, possivelmente seja baseada no hexagrama do 易經 I Ching (Jap. Ekikei). Elas são:

 

  • 胜战计/勝戦計 (Estratégias de posição superior)

 

As "Estratégias de posição superior" são usadas em situações quando tempo e recursos estão à vantagem da pessoa, quando não há necessidade para apressar, e o planejamento detalhado pode ser levado a cabo. As seis estratégias nesta categoria incluem o seguinte:

1. 瞒天过海 Man Tian Guo Hai/瞞天過海 Manten Kakai (Engane os céus para cruzar o mar);

2. 围魏救赵 Wei Wei Jiu Zhao/囲魏救趙 Igi Kyôchô (Assedie Wei para salvar Zhao);

3. 借刀杀人Jie Dao Sha Ren/借刀殺人Shakutô Satsujin (Mate com uma espada emprestado);

4. 以逸待劳 Yi Yi Dai Lao/以逸待労 Iitsu Tairô (Conserve energia enquanto os inimigos se esgotam);

5. 趁火打劫 Chen Huo Da Jie/趁火打劫 Chinka Dagô (Saqueie uma casa em chamas);

6. 声东击西 Sheng Dong Ji Xi/声東撃西 Seitô Gekisei (Clame leste, ataque oeste).

1-6

 

 

  • 敌战计/敵戦計 (Estratégias de confrontação)

 

As "Estratégias de confrontação" prosperam em situações onde podem ser exploradas vulnerabilidades. A ideia é capitalizar todas as oportunidades para ganhar a vantagem. As estratégias incluem:

7. 无中生有Wu Zhong Sheng You/無中生有 Muchû Shôyû (Crie algo no meio do nada);

8. 暗渡陈仓 An Du Chen Cang/暗渡陳倉 Anto Chinsô (Fuja secretamente por Chen Cang);

9. 隔岸观火 Ge An Guan Huo/隔岸観火 Kakugan Kanka (Observe o fogo do outro lado da praia);

10. 笑里藏刀 Xiao Li Cang Dao/笑裏蔵刀 Shôrizôtô (Uma espada escondida atrás de um sorriso);

11. 李代桃僵 Li Dai Tao Jiang/ 李代桃僵 Ridai Tôkyô (Sacrifique a Ameixa em lugar do Pêssego);

12. 顺手牵羊 Shun Shou Qian Yang/順手牽羊 Junshu Kenyô (Aproveite a ocasião para conduzir uma ovelha).

7-12

 

  • 攻战计/攻戦計 (Estratégias de ataque)

 

 

Como as Estratégias de posição superior, as "Estratégias de ataque" são usadas em situações quando tempo e recursos não estão forçando os fatos. Porém, estas estratégias buscam ganhar vitória por ataque direto. As seis estratégias incluem:

13. 打草惊蛇 Da Cao Jing She/打草驚蛇 Dasô Kyôda (Bata a grama para assustar a cobra);

14. 借尸还魂 Jie Shi Huan Hun/借屍還魂 Shakushi Kankon (Peça emprestado um cadáver e devolva o espírito);

15. 调虎离山 Diao Hu Li Shan/調虎離山 Chôko Rizan (Atraia um tigre de sua toca na montanha);

16. 欲擒故纵 Yu Qin Gu Zong/欲擒姑縦 Yokukin Koshô (Liberte o inimigo para recapturá-lo depois);

17. 抛砖引玉 Pao Zhuan Yin Yu/抛磚引玉 Hôsen Ingyoku (Jogue fora um tijolo para adquirir um jade);

18. 擒贼擒王 Qin Zei Qin Wang/擒賊擒王 Kinzoku Kinô (Capture os bandidos prendendo o seu líder).

13-18

 

  • 混战计/混戦計 (Estratégias de confusão)

 

As "Estratégias de confusão" apontam para confundir um inimigo procurando abaixar a sua guarda. Deste modo, valioso tempo pode ser ganho para poder escapar. Estas estratégias incluem:

19. 斧底抽薪 Fu Di Chou Xin/釜底抽薪 Futen Chûshin (Tire a lenha debaixo do caldeirão);

20. 混水摸鱼 Hun Shui Mo Yu/混水摸魚 Konsui Bogyo (Procure um peixe em águas agitadas);

21. 金蝉脱壳 Jin Chan Tuo Ke/金蝉脱殻 Kinsen Dakkoku (Desprenda sua pele como a Cigarra dourada);

22. 关门捉贼 Guan Men Zhuo Zei/関門捉賊 Kanmon Sokuzoku (Feche as portas para pegar o ladrão);

23. 远交近攻 Yuan Jiao Jin Gong/遠交近攻 Enkô Kinkô (Ajude o distante para atacar o perto);

24. 假途伐虢 Jia Tu Fa Guo/仮道伐虢 Kadôbatsu Kaku (Obtenha uma estrada para atacar Guo).

19-24

 

  • 并战计/併戦計 (Estratégias de aproximação)

 

 

Decepção é geralmente usada na guerra para criar vantagens por si só, e dificultar o inimigo. São projetadas tais estratégias para enganar o inimigo. Eles incluem o seguinte:

25. 偷梁换柱 Tou Liang Huan Zhu/ Tôryô Kanchû (Substitua as vigas com madeiras podres);

26. 指桑骂槐 Zhi Sang Ma Huai/指桑罵槐 Shisô Bakai (Aponte a Amora, mas amaldiçoe o Jatobá);

27. 假痴不颠 Jia Chi Bu Dian/仮痴不癲 Kachi Futen (Finja ser insano, mas mantenha-se inteligente);

28. 上屋抽梯 Shang Wu Chou Ti/上屋抽梯 Jôoku Chûtei (Remova a escada após ascender o telhado);

29. 树上开花 Shu Shang Kai Hua/樹上開花 Jujô Kaika (Enfeite a árvore com flores);

30. 反客为主 Fan Ke Wei Zhu/反客為主 Hankaku Ishu (O convidado assume como anfitrião).

25-30

 

  • 败战计/敗戦計 (Estratégias de defesa)

 

Em uma situação desesperada, a pessoa pode ter que recorrer a métodos não convencionais e meios não ortodoxos. Como tal, algumas destas estratégias podem ser bastante dramáticas e "trágicas". Porém, quando usada adequadamente, tais estratégias podem ser muito efetivas. Estes incluem:

31. 美人计 Mei Ren Ji/美人計 Bijinkei (Tática de pessoas belas);

32. 空城计 Kong Cheng Ji/空城計 Kujôkei (Tática do castelo vazio);

33. 反间计Fan Jian Ji/反間計 Hankankei (Tática do espião duplo);

34. 苦肉计 Ku Rou Ji/苦肉計 Kunikukei  (Tática do autodano);

35. 连环计 Lian Huan Ji/連環計 Renkankei (Tática de combinar estratégias);

36. 走为上 Zou Wei Shang/走為上 Sôijô (A fuga é a melhor vantagem).

31-36