風林火山 FÛRINKAZAN

 

Furinkazan2

 

風林火山 FÛRINKAZAN

 

É uma palavra que descreve as quatro atitudes em batalha que ficou popularizada por ter sido usada pelo 大名武田信玄 Daimyō Takeda Shingen do período 戦国 Sengoku. A versão original escrito no 旗 Hata (estandartes) é mencionada no 甲陽軍鑑 Kōyō Gunkan, um registro das façanhas militares do clã Takeda. É baseado em quatro frases de 孫子 Sonshi (Sun Tzu), que no chinês original aparecem em duas passagens consecutivas:

Os estandartes citavam as quatro frases do tratado: “Seja rápido como o vento, mantenha-se calmo como uma floresta, agressivo como o fogo e mantenha-se inabalável como uma montanha".

其疾如風、其徐如林、侵掠如火、不動如

Capítulo 7, passagem 17: 故其疾如風,其徐如林 “Seja rápido como o vento, mantenha-se quieto como uma floresta”.

Capítulo 7, passagem 18: 侵掠 如火,不動如山 “No ataque e no saque seja agressivo como o fogo, mantenha-se inabalável como uma montanha”.

O versículo completo (capítulo 7, passagens 17–19) é "故其疾如風、其徐如林、侵掠 如火、難知如陰、不動如山、動如雷霆" e, como tal, é notável que geralmente ao ser explanado sobre o conceito de Fūrinkazan, geralmente é omita as outras duas frases.

 難知如陰 "Seja secreto quanto a sombra e 動如雷霆 e "Mova-se tão imprevisível quanto um trovão/relâmpago.

 

Podendo haver outra versão que é 風林火山陰雷 Furinkazaninrai.

Os dois últimos caracteres significam:

"Na verdade, esses dois Kanji associados ao Furinkazan, sendo o primeiro In/Kage (影) que significa "Sombra" com o conceito de permanecer invisível para o seu inimigo. O segundo é Raitei 雷霆 uma combinação de dois Kanji em que ambos os Kanji significam a mesma coisa (muito comum em Japonês/chinês.) Neste caso, 稲妻 Inazuma (relâmpago). Você deve atingir como um relâmpago, tanto no sentido de rápido como um relâmpago, mas também no sentido de ser imprevisível "

 

As citações seguem:

  • 故其疾如風 Seja rápido como o vento (A comparação é duplamente apropriada, porque o vento não é apenas rápido, mas, como Mei Yao-chʻen aponta, "invisível e não deixa rastros").
  • 徐如林 Seja calmo como a floresta (Meng Shih chega mais perto do alvo em sua nota: "Quando se marcha lentamente, a ordem e as fileiras devem ser preservadas" - para se proteger contra ataques de surpresa. Mas a floresta natural não cresce em fileiras, embora geralmente possua a qualidade de densidade ou compactação).
  • 如火 Seja agressivo como o fogo (Cf. Shih Ching, IV. 3. iv. 6: "Feroz como um fogo ardente que nenhum homem pode controlar.").
  • 不動如山 Seja inabalável como uma montanha (Isto é, quando se mantém em uma posição da qual o inimigo está tentando desalojá-lo, ou talvez, como diz Tu Yu, quando ele está tentando induzi-lo a uma armadilha).
  • 難知如陰, 動如雷 Seja como a sombra e mova-se como um raio (Tu Yu cita um ditado de Tʻai Kung que passou a ser um provérbio: "Você não pode fechar seus ouvidos ao trovão ou seus olhos à luz - eles são tão rápidos." Da mesma forma, um ataque deve ser feito tão rapidamente que não possa ser defendido).